skip to main |
skip to sidebar
Holnap lesz tíz napja, hogy együtt telel itthon az egész család. Nincs iskola, elmaradnak a délutáni különórák, nem jár a metró, ezért munkábajárás sincs. Azt írta erről a napokban a Washington Post, hogy ez a maratoni hószünet alaposan próbára teszi a szülők idegeit és gyerektűrő-képességét. Ami minket illet, mi akár máris megrendelnénk még tíz napot egy ilyen kis házias üdülésből. Na Andris persze itthonról dolgozott ("dolgozott"), mégis nagyot jót vígadtunk együtt egész héten:
Tomorrow will mark the tenth day of our snowmageddon vacation here in Fairfax. No school, no after-school classes, no metro, no commute. The Washington Post claimed the other day that the snowday marathon was seriously testing area parents' ability to survive the presence of their own children. As to our own story, we are ready to order another ten days of this snowed-in vacation at home. O.k., Andras did have to work ("work") from home, but still, we've had the time of our life this week.
Reggel kilenc-tízig húztuk a lóbőrt. Utána villásreggeliztünk, ilyesmiket:
We slept until nine or ten every morning. Then we had a hearty brunch, like this:
Rengeteget havaztunk! Sokat lapátoltunk, és még többet játszottunk. Végre felépült a saját iglunk, amiről a gyerekek évek óta álmodoznak:
We loved the snow! There was a lot of shoveling, but there was even more playing. The kids finally built the igloo they had been dreaming about for years:
Nóra minden napra sütött nekünk valami édes finomságot. A "Hölgycsók" volt az egyik kedvencünk:
Nora whipped up some yummy treats for us every day. Her "Ladies' Kisses" were among our favorites:
Mindenki naphosszat élvezhette a saját kis kuckóját. Anna például a művészsarkát:
Everybody enjoyed endless hours in their own little nook of the house. Here, Anna in the 'Artist's Corner':
A második vacsora után házimoziztunk hajnal egyig, hogy másnap garantáltan sokáig tudjunk aludni.
Ma úgy döntöttünk, hogy ideje már egy kicsit összeszedni magunkat, úgyhogy holnap elmegyünk dolgozni egy kicsit. Ide:
We had late-night suppers after dinner every day, followed by a movie night until 1am, just to make sure we would all sleep in the next morning.
Today we finally decided it was time to pull our act together. Tomorrow we are going to work (out). Destination:
Emlékeztek Holle Anyóra a Grimm-mesekönyvből? Arra, hogy a Holle Anyó párnáját minden nap úgy kell fölrázni, hogy hulljanak belőle a pelyhek, és olyankor mindig hó esik a Földön?
Hát drága jó Holle Anyó! Köszönjük eddigi nagylelkűségedet; a szombati hatvan centi hóra ma éjjel esett megint egy jó arasznyi, és most is nagy pelyhekben szakad! Ha szépen megkérünk, tartanál a kedvünkért egy rövidke szünetet a párnarázásban? Csak egy pár napot, hogy ki tudjuk ásni magunkat a nyakig érő hóból. Jó, jó, nem panaszkodni akarunk, mert imádunk hógolyózni meg síelni meg a hóembereknek hókunyhót építeni, de tudod, azért a hóból is megárt a sok!
Remember the Brothers Grimm story of Mother Holle? That every day, her bed would have to be shaken up until feathers flew from it, and that is why snow falls on Earth?
Well, dear, dear Mother Holle! Thank you for your generosity; on top of the two and a half feet of snow we already had, last night we received another six or so inches, and even now, snow is still falling! Maybe if we ask nicely, you'll give us a little break with the bed shaking. Not to say that we aren't enjoying ourselves with snowball fights, ski trips, and snow men, it's just that, after all, too much of a good thing is still too much!